Translation: the Lord's Prayer
Original text in Greek | Latin version1 | Common English version | Hilinqwo translation |
---|---|---|---|
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· | Pater noster, qui es in caelis: | Our Father, who art in heaven: | Nopatro, zælinos, |
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· | sanctificetur Nomen Tuum; | hallowed be thy name; | Tusas Nomenos sakrit; |
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· | adveniat Regnum Tuum; | thy kingdom come; | Tusas Rekekos ………; |
γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς· | fiat voluntas Tua, | thy will be done, | Tusas volios ………, |
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· | sicut in caelo, et in terra. | on earth as it is in heaven. | qeiepa ……. zaelina. |
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, | Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; | Give us this day our daily bread. | Donit eqarom hitaqet nosim taqorim panom; |
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· | et dimitte nobis debita nostra, | And forgive us our trespasses, | |
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, | Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; | as we forgive them that trespass against us. | |
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. | et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a Malo. | And lead us not into temptation; but deliver us from evil. | |
[Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν.] | [For thine is the kingdom, the power, and the glory, For ever and ever. Amen.] |